тоска

Hittar vackra, sorgliga ord.

”No single word in English renders all the shades of тоска. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom.”

– Vladimir Nabokov

разлюбить (razlyubit) verb – att upphöra att älska. ryska.
saudade substantiv – en känsla av längtan och nostalgi efter något eller någon man älskar, och som man ofta vet kommer aldrig komma tillbaka, även om man förnekar att det är så. portugisiska.
mamihlapinatapai substantiv – en tyst blick utbytt mellan två människor som förmedlar desperationen och längtan efter att den andra ska agera eller säga något om det som båda önskar, men som ingen av dem gör. yaghan, isolatspråk på tierra del fuego

1 kommentar
  1. Sasha sa:

    Åh, så fint! Vad kul att du har med ryska också…. Visst är det fascinerande hur många fina ord det finns? Åh, jag älskar verkligen din blogg, om jag bara vore bättre på att följa den!

Lämna en kommentar